040 848 80 69 bob@bobdewebbouwer.com

Als je website zich niet uitsluitend op Nederlandstalige bezoekers richt is een meertalige site natuurlijk een must. Dé standaard plugin om je WordPress website te vertalen is WPML.
WPML staat voor WordPress MultiLingual en is de enige vertaal plugin die door alle grote thema’s en plugins ondersteund wordt.

Met WPML kun je vrijwel ieder onderdeel van je WordPress site vertalen. Vanzelfsprekend je teksten, maar ook de permalinks (url), widgets, teksten van plugins en thema’s, menu’s, WooCommerce producten, custom post types enzovoorts. Daarnaast kun je met WPML bijhouden hoe ver je bent met vertalen, of een vertaler inhuren en zijn vorderingen bijhouden.

In deze WPML review en tutorial lees je dat:

WPML kopen

WPML is een premium plugin. Je zal deze dus eerst moeten kopen, hij is helaas niet gratis te downloaden. Je kunt de plugin kopen op de officiele website.

De goedkoopste versie, Multilingual Blog, kost $ 39,00 voor het eerste jaar en daarna $ 29,25 per jaar voor support en updates, maar die versie is vrij beperkt qua mogelijkheden.
Zo kun je er geen widgets of WooCommerce producten mee vertalen, en ook pagina’s en berichten die gemaakt zijn met een page builder als Elementor of Divi kun je niet vertalen met de  Multilingual Blog versie van WPML.

Je hebt dan ook al snel de Multilingual CMS versie nodig, die $ 99,00 kost voor het eerste jaar en daarna $ 74,25 per jaar voor support en updates.

Je bent overigens niet verplicht je licentie te verlengen, als je dat niet doet zal WPML voorlopig gewoon blijven werken maar krijg je geen updates en support meer.
Je zal echter begrijpen dat je eigenlijk niet zonder updates kunt, dat levert vroeg of laat altijd problemen op.

Een pagina of bericht vertalen met WPML

Als je WPML geïnstalleerd hebt en je gaat naar het overzicht van alle pagina’s of berichten zul je zien dat er achter de titel vlaggetjes met daaronder plusjes, potloodjes of tandwiel icoontjes staan (1).

Een plusje betekent dat er nog geen vertaling aanwezig is, een potloodje betekent dat er al wel een vertaling is en een tandwiel icoontje betekent dat er een gewerkt wordt aan een vertaling, maar dat die nog niet compleet is.  

Klik op het plusje om een vertaling toe te voegen, en het potloodje of tandwieltje om een bestaande vertaling te bewerken.

Je krijgt dan twee kolommen naast elkaar te zien. In de linker kolom zie je de teksten in de originele taal, en in de rechter kolom de vertaalde teksten. Bij een nieuwe vertaling is de rechter kolom uiteraard nog leeg, daar typ je dus de vertaalde tekst.

Elk onderdeel heeft een apart vak, dus bijvoorbeeld een vak voor de titel, een vak voor de inhoud en bij een page builder als Divi of Elementor heeft elke module ook een eigen vak. Lekker overzichtelijk!

Bovendien zie je hier alleen de onderdelen die per taal kunnen verschillen, zoals teksten en afbeeldingen. 

Als je een onderdeel vertaald hebt vink je “vertaling is voltooid” aan. Je ziet dan onderin hoever je al bent, en ook in het menu “vertalingen” zie je nu dat eraan gewerkt wordt, of dat de vertaling van de betreffende pagina voltooid is als het balkje onderin op 100% staat. 

Met het icoontje tussen de kolommen in kun je de inhoud kopiëren van het origineel naar de vertaling. Dat kan heel handig zijn; zo kun je bijvoorbeeld een andere foto instellen voor iedere taal, maar meestal zul je dezelfde foto gebruiken voor alle talen. Met deze knop kun je dan eenvoudig de URL van de foto kopiëren naar de vertaalde pagina.

Er zijn overigens nog meer manieren om je pagina’s en berichten te vertalen met WPML, o.a. vanaf de pagina zelf, onder het kopje “taal” in de rechter kolom, maar bovenstaande methode is het makkelijkst. 

 

WPML maakt voor iedere taal een kopie

WPML maakt voor iedere taal een kopie van de originele pagina of bericht. Als je dus 20 pagina’s in 2 talen hebt vertaald zijn er in totaal 60 pagina’s (bijvoorbeeld 20 in het Nederlands, 20 in het Engels en 20 in het Duits). Bovenaan zie je hoeveel pagina’s er in elke taal zijn (2). Klik op een taal om alleen de pagina’s in die taal te zien. Het werkt het makkelijkst om op “Nederlands” te klikken en vanuit daar met de plusjes, tandwieltjes of potloodjes naar de vertaalde pagina’s te gaan.

Permalinks (de URL) vertalen

Het is ook aan te raden de permalink (de URL van je pagina of bericht) per taal aan te passen.
Zo kun je een pagina “over ons” hebben, met als URL jouwwebsite.nl/over-ons/, maar het is natuurlijk beter als je de URL van de Engelse pagina jouwwebsite.nl/en/about-us/ is. 

Als je direct de titel mee vertaalt als je een vertaling aanmaakt (voordat je op “publiceren” klikt dus)
zal deze automatisch gebruikt worden voor de URL. Dat is uiteraard de makkelijkste manier, maar als je dat vergeten bent kun je de URL gelukkig ook achteraf nog aanpassen. 

Daarvoor klik je eerst op de gewenst taal bovenaan het overzicht van alle pagina’s of berichten (2) en vervolgens op de titel van de pagina of het bericht dat je wilt bewerken. Daarna klik je in de rechter kolom op “permalink”, daar kun je de URL naar wens aanpassen. 

Widgets vertalen met WPML

Ook je widgets kun je eenvoudig vertalen met WPML. Je kunt namelijk per widget instellen in welke taal deze getoond moet worden. Zo kun je bijvoorbeeld een tekst widget met een Nederlandse tekst alleen tonen op Nederlandse pagina’s, en een tekst widget met een Engelse tekst alleen op Engelstalige pagina’s.

Je kunt er ook voor kiezen om een bepaalde widget te tonen in alle talen, handig bij een afbeelding bijvoorbeeld. 

Het is helaas niet mogelijk om een bepaalde widget in meerdere talen te tonen, bijvoorbeeld alleen in het Nederlands en Engels wel, maar niet in het Duits. Als je dat wilt zul je dezelfde widget meerdere keren moeten toevoegen (1 keer met weergave in Nederlands en 1 keer met weergave in Engels). 

 

Teksten in je thema en plugins vertalen

Thema’s en plugins voegen ook vaak teksten aan je website toe. Sowieso in de admin, maar vaak ook aan de “voorkant” van je website zoals op buttons en in formulieren. Gelukkig kun je ook deze teksten vertalen met WPML, want het staat immers zo slordig als je een Nederlandse website hebt en op de zoek button staat “search”, of “name” in je contactformulier.

Nu zijn de meeste grote plugins en thema’s standaard al wel vertaald in het Nederlands, maar niet altijd en ook lang niet altijd even goed.  

Om thema’s en plugins te vertalen klik je op “stringvertaling” (1) onder WPML in het admin menu. Hier vind je alle vertaalbare teksten in plugins en thema’s. Bovenin kun je deze filteren op het thema of de plugin die je wilt bewerken (2), alleen de teksten tonen die nog niet vertaald zijn of zoeken naar een bepaalde tekst. 

Klik achter de tekst die je wilt vertalen op “vertalingen” (3) en vul de vertaalde tekst in bij het vak van de juiste taal. Als je klaar bent vink je “gebruik mijn vertaling” of “vertaling voltooid” aan (4), en vervolgens klik je op “opslaan”. 

WPML installeren en instellen

Voordat je kunt beginnen met het vertalen van je WordPress website moet je WPML natuurlijk nog wel installeren en instellen.
Ik ga er echter van uit dat de meeste lezers van dit artikel WPML al geïnstalleerd hebben, vandaar dat deze informatie op een wat onlogische plek staat.

Als je WPML voor het eerst installeert krijg je een melding “U dient WPML in te stellen voordat u kunt beginnen met vertalen”, met daaronder een button “WPML instellen”.
Als je daarop klikt krijg je een wizard die je door de belangrijkste instellingen leidt:

  • De eerste stap is het instellen van de huidige taal. Dat zal dus meestal Nederlands zijn.
  • De tweede stap is het selecteren van de talen die je wilt gebruiken op je site.
  • In de derde stap stel je in waar je de taalwisselaar (de vlaggetjes waarmee je bezoekers de taal kunnen kiezen) wilt laten verschijnen.
    Persoonlijk zet ik die meestal in het navigatiemenu, maar je kunt deze ook tonen in een widget of in de footer.
  • In de vierde stap bepaal je of je gegevens naar WPML wilt verzenden zodat ze je sneller kunnen helpen bij problemen.
  • De laatste stap in de wizard is het invoeren van je licentiecode.  WPML werkt met een eigen licentiecode voor iedere site, ook als je meerdere sites onder 1 account registreert.
    Met de Multilingual CMS versie mag je WPML bijvoorbeeld op maximaal 3 sites installeren, en elke site heeft zijn eigen licentiecode nodig. Die kun je in deze stap automatisch genereren.

Klik daarna op “voltooien” om de wizard af te sluiten. Alles wat je met de wizard instelt kun je later overigens weer aanpassen in de instellingen. 

WPML instellingen

Als WPML geïnstalleerd is maakt deze een nieuw menu item aan (1).

WPML analyseert automatisch welke thema’s en plugins je hebt geïnstalleerd en welke aanvullende modules je daarvoor nodig hebt (2). Zo heb je voor het vertalen van teksten in thema’s en plugins bijvoorbeeld de “string translation” module nodig.

Geen zorgen, deze extra modules zijn standaard inbegrepen (vanaf de Multilingual CMS versie tenminste). Klik op 1 van de linkjes om naar de plugin installer te gaan, vink de genoemde modules aan en klik onderaan op “downloaden”. Vink ook “activeren na het downloaden” aan.

Het volgende blok “Aan het doorgeven aan wpml.org” is hetzelfde als stap 4 van de wizard, maar dan in lekker krom Nederlands 😉

Bij het blok “talen voor deze site” kun je talen toevoegen of verwijderen. Spreekt voor zich.

Het blok “Taal URL-formaat” (3) is wel een belangrijke instelling. Hier stel je namelijk in hoe de talen moeten worden weergegeven in de URL. Ik gebruik zelf altijd de instelling “Verschillende talen in bestandsmappen”, en vink “Bestandsmap gebruiken voor standaard taal” NIET aan.

 

Taalwisselaars (de vlaggetjes waarmee bezoekers de taal kunnen kiezen)

Op deze pagina kun je ook instellen waar je de taalwisselaars wilt hebben. Zoals hierboven vermeld kies ik meestal voor een taalwisselaar in het menu, en hier kun je aanpassen hoe die eruit moet komen te zien. Zelf kies er meestal voor om de taalwisselaar als laatste menu item toe te voegen, als dropdown en alleen de vlaggetjes te tonen. 

Als je al een taalwisselaar hebt kun je de instellingen aanpassen door op het potloodje te klikken. Dat geldt voor alles binnen WPML, dus daarom maar even dik gedrukt.

De meeste andere instellingen op deze pagina spreken vrij voor zich. Je kunt instellen of je links naar de andere talen wilt weergeven boven en onder de content, of je bepaalde talen wilt verbergen voor bezoekers als je nog bezig bent met vertalen, instellen of je thema ook meertalig moet zijn (altijd aan te raden), of je bezoekers automatisch naar de juiste taal wilt doorsturen op basis van hun browsertaal (ik kies hier meestal de tweede optie “Bezoekers doorsturen op basis van de browsertaal enkel indien er vertalingen bestaan”) en nog een paar meer geavanceerde opties die je gewoon op de standaard instelling kunt laten staan. 

 

Lokalisatie van thema’s en plugins  / stringvertaling

Bij het tweede menu onderdeel van WPML kun je instellen hoe je thema’s en plugins wilt vertalen. Hiermee kun je bijvoorbeeld de teksten op buttons en in formulieren vertalen. 
Het staat immers zo slordig als je een Nederlandse website hebt en op de zoek button staat “search”, of “name” in je contactformulier. Nu zijn de meeste grote plugins en thema’s standaard al wel vertaald in het Nederlands, maar niet altijd en ook lang niet altijd goed.  

Als er vertaalbare teksten in een thema of plugin zijn zie je dat op deze pagina (er staat dan een cijfertje achter). Klik vervolgens op de link (naam) om alle vertaalbare strings (= teksten) te zien. Klik achter de tekst die je wilt vertalen op “vertalingen”. Als je klaar bent klik je op “gebruik mijn vertaling” of “vertaling voltooid” en vervolgens op “opslaan”. 

Vertaalbeheer

Hier kun je instellen wie je site gaat vertalen, en of je daar de klassieke vertaaleditor of de nieuwe geavanceerde vertaaleditor voor wilt gebruiken.

De nieuwe geavanceerde editor biedt een paar mooie features zoals een vertaalgeheugen (als je een woord al eerder vertaald hebt onthoudt WPML dat zodat je het niet nog eens hoeft te vertalen) en automatische vertalingen. Uiteraard moet je die automatische vertalingen nog wel handmatig  checken, maar het scheelt een hoop werk! Maar let op: op dit moment is deze nieuwe editor nog gratis te gebruiken, maar dat zal in de toekomst nog maar zeer beperkt het geval zijn. Dit wordt een betaald abonnement.

Als je dit eenmaal ingesteld hebt vind je op deze pagina het vertaaldashboard, waar je snel kunt zien welke content al vertaald is en welke nog moet gebeuren. 

Vertalingen

Als je vertaalopdrachten uitbesteed hebt (aan een gebruiker van je site, of aan een externe vertaaldienst) zie je hier de status van hun werkzaamheden.

Sync van WP-menu’s

Hier kun je de menu items automatisch laten synchroniseren tussen verschillende talen zodat je ze niet allemaal handmatig hoeft toe te voegen. Je moet ze daarna nog wel vertalen.
Zie daarvoor “Je navigatiemenu vertalen met WPML”.

Taxonomievertaling (categorieën en tags)

Taxonomieën zijn dingen als categorieën en tags. In dit menu kun je die vertalen. 

Pakketten

Dit onderdeel is bedoeld voor developers en kun je dus overslaan.

Instellingen

Onder instellingen vind je nog een hele hoop opties, maar die kun je in principe gewoon op de standaard instellingen laten staan.

 Meertalige WordPress website laten maken?

Dit artikel is geschreven door Bob de webbouwer. Ik ben een officieel erkende WPML contractor en ik bouw graag een meertalige website voor je, maar kan ook alleen WPML voor je installeren en instellen op je bestaande website.

De kosten voor het installeren en instellen van WPML bedragen € 175,00 exclusief BTW, inclusief een levenslange licentie waardoor je geen jaarlijks terugkerende licentiekosten hebt. Deze levenslange licentie wordt niet meer aangeboden door WPML zelf, dus een licentie aanschaffen via mij is al snel voordeliger 🙂

Het “addertje onder het gras” bij deze deal is dat support niet is inbegrepen. Indien gewenst kun je via Bob een support licentie kopen voor $ 39,00 per jaar, waarmee je gebruik kunt maken van de officiële WPML support. Verder zijn er geen credits voor automatische vertalingen inbegrepen, deze kun je los aanschaffen.

Vraag direct een vrijblijvende offerte aan

Dit artikel bevat affiliate links. Dat wil zeggen dat ik een vergoeding krijg als je WPML koopt via een link op deze pagina. Dat kost jou verder niets extra’s, maar zorgt er wel voor dat ik jou kan blijven helpen met dit soort gratis artikelen. Dus als je WPML wilt  aanschaffen stel ik het zeer op prijs als je dat via deze pagina doet 😉

Heb je WPML al maar wil je me toch bedanken voor mijn hulp in dit artikel?
Dan kun je ook een kleine eenmalige donatie doen via de button hiernaast 🙂

 

Bedrag





Gerelateerde artikelen